AVANT-PROPOS - PANORAMA GENERAL

4. Des prestations extremement diversifiées

Traduction est un terme générique désignant, par commodité, tout ce qui suppose un changement de langue ou de code. Pour bien marquer la diversité des activités que recouvre le terme, on parle de plus en plus de métiers de la traduction ou de métiers de la communication multilingue et multimédia. En effet, traduire de l'oral n'est pas la même chose que traduire de l'écrit, traduire la bande son d'un film n'est pas la même chose que créer des sous-titres, traduire du texte n'est pas la même chose que traduire un logiciel ou le contenu d'un site Web. Et il est utile de savoir à quoi correspondent les grands types de prestation avant de s'aventurer à faire traduire.

Accueil  |  Sommaire  |  Liens  |  Carnet d'adresses  |  Mentions légales  |  Nous contacter

© 2005 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.