VOLUME 2

OBTENIR UNE TRADUCTION CERTIFIEE

Chapitre 2 - La traduction certifiée, c'est l'affaire du traducteur expert (assermenté ou juré)

1. Comprendre de quoi il s'agit
1.1 Nature, contrainte et effets
1.2 Légalisation préalable des documents
1.3 Traductions légalisées
2. Trouver le traducteur expert
3. Renseigner le traducteur expert
4. Bon à savoir

Chapitre 2 - La traduction certifiée, c'est l'affaire du traducteur expert (assermenté ou juré)

Lorsqu'il s'agit d'obtenir une traduction certifiée conforme à un original, la ré-ponse est simple et le chemin tout tracé. Officiellement, il s'agit d'obtenir une tra-duction certifiée conforme à l'original mais, dans le langage courant, on parlera de traduction certifiée ou de traduction assermentée ou de traduction jurée - le traducteur étant, lui, assermenté.

Accueil  |  Sommaire  |  Liens  |  Carnet d'adresses  |  Mentions légales  |  Nous contacter

© 2005 Daniel Gouadec. Tous droits réservés.